Nama : Elizabeth Situmorang
Tingkat : 2 Semester 4
Dosen: Hendi Wijaya S.s
- 2 Korintus 2:13
- οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλ᾽ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν
- I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia. (2 Cor. 2:13 NKJ)
- Verb, Participle, aorist middle, nominative, masculine, singular = Tense, voice, case, number
- Syntactic Form
- Kata ἐξῆλθον menjelaskan kata kerja participle temporal antecedent
- 1 Timotius 4:8
- ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.
- For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.
- ἔχουσα Verb, Participle, present, active, nominative, feminine, singular.
μελλούσης Verb, participle, present, active, genitive, feminine, singular
- Syntactic Form
- Kata ἐστὶν (saya) menjelaskan participlenya cause atau result
- Ayat 7 τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. Γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβεια
- Syntactic form
- Tolaklah dongeng- dongeng yang bersifat duniawi dan nenek-nenek tua , dan latihlah dirimu sendiri kearah kesalehan.
- Sebab latihan badani berguna sedikit tetapi kesalehan adalah berguna segala hal karena dia memiliki janji yaitu hidup yang sekarang dan akan datang.
- Poin – poin syntact
- Tolaklah dongeng- dongeng yang bersifat duniawi dan nenek-nenek tua ,
- Dan latihlah dirimu sendiri kearah kesalehan.
- Latihan badani berguna sedikit
- Kesalehan adala
- Berguna segala hal karena dia memiliki janji yaitu hidup yang sekarang dan akan datang.
- Poin-poin semantis :
- tidak mempercayai dongeng dan takhayul tapi memegang ajaran, atau doktrin yang sehat yang berasal dari para rasul.
- Mengikuti ajaran sehat itu akan menuntun Timotius ke arah kesalehan dengan cara berlatih
- Mengikuti ajaran sehat itu membuat kita berlatih jiwani untuk menuntun kita kepada kesalehan.
- Kesalehan yang diperoleh akan berguna dalam segala hal untuk kehidupan yang sekarang maupun akan datang
- Outline konsep teologis
Memegang teguh ajaran sehat dengan cara
- Jauhi mitos atau dongeng – dongeng
- Latih diri kearah kesalehan
- Dampaknya untuk hidup sekarang dan akan datang.
Semantic content
- Yohanes 9:25
- ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω.
- He answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.” (Jn. 9:25 NKJ)
- ὢν parsing participle, present, active, nominative, masculine, singular.
- Syntactic form
- kata βλέπω (melihat) menjelaskan kata kerja participlenya Conseccion.
- Walaupun aku buta tapi sekarang aku melihat.
- Ibrani 2:18
- ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.
- For in that He Himself has suffered, being tempted, He is able to aid those who are tempted.
- πειρασθείς (pencobaan) = participle, aorist, passive, nominative, masculine, singular.
- Syntactic form
- Kata πέπονθεν (menderita) menjelaskan kata kerja maka participlenya karena atau cause.
Semantic content
- Yesus sudah lulus dari penderitaan uang diakibatkan oleh pencobaan
- Sekarang Yesus sanggup menolong orang-orang yang mengalami pencobaan dialami Yesus
- Kita butuh penolong yaitu Yesus untuk lulus dari pencobaan
- Sebab dia sanggup menolong mereka yang dicobai karena dia yang telah menderita karena dulunya dicobai.
- Matius 19:22
- ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
- But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.
- ἀκούσας (mendengar) di parsing participle, aorist, active, nominative, masculine, singular.
λυπούμενος (bersedih) diparsing participle present passive nominative, masculine, singular.
- Syntactic form
- Kata ἐξεπλήσσοντο menjelaskan kata kerja jadi participlenya yaitu temporal anntecedent
Kata λυπούμενος· menjelaskam kata kerja jadi participlenya Cause atau karena.
Anak muda itu pergi dengan sedih , setelah dia mendengar perkataan itu sebab dia memiliki kekayaan
Semantic content
- Kekayaan bisa menjadi penghalang untuk memenuhi perkataan Yesus.
- Untuk melakukan perkataan Yesus itu kita harus menyingkirkan penghalang itu
- Kisah rasul 22:5
- ὡς καὶ ὁ ἀρχιερεὺς μαρτυρεῖ μοι καὶ πᾶν τὸ πρεσβυτέριον, παρ᾽ ὧν καὶ ἐπιστολὰς δεξάμενος πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς εἰς Δαμασκὸν ἐπορευόμην, ἄξων καὶ τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ ἵνα τιμωρηθῶσιν. (Acts 22:5 BGT)
- “as also the high priest bears me witness, and all the council of the elders, from whom I also received letters to the brethren, and went to Damascus to bring in chains even those who were there to Jerusalem to be punished.
- δεξάμενος (menerima) jika diparsing participle, aorist, middle, nominative, masculine, singular. Danἄξων (memimpin) jika diparsing participle future, nominative masculine, singular.
- Syntactic form
- Kata δεξάμενος participle kontemporal
Kata ἐπορευόμην (pergi) menjelaskan kata kerja participle purpose atau tujuan.







